O que Ignazio Boschetto realmente disse ao Latin Pop / Let’s clarify Ignazio’s words to Latin Pop Brasil / Chiariamo cosa ha detto Ignazio a Latin Pop Brasil

Il Volo in Wien 28june2017

De modo a ajudar os fãs a compreenderem o que Ignazio realmente disse ao Latin Pop Brasil, decidimos traduzir palavra por palavra as suas declarações sobre 3 tópicos: seu problema de saúde, possíveis cianções e gravações em português, e sobre o cantor Maluma. – Leia em Português.

In order to help fans to understand what Ignazio actually said to Latin Pop Brasil, we have decided to translate word by word his statements about 3 topics: his health problems, possible songs and recordings in Portuguese, Maluma. – Read in English.

Per far sì che i fan possano comprendere cosa Ignazio ha detto veramente a Latin Pop Brasil, abbiamo deciso di tradurre parola per parola le sue affermazioni in merito a 3 argomenti: i suoi problemi di salute, la possibilità di cantare e registrare brani in portoghese, Maluma. – Leggi in Italiano.

Continue reading

Il Volo in the cinemas: international friends, music and emotion! / Il Volo nei cinema: amici internazionali, musica ed emozione! / Il Volo no cinema: amigos internacionais, música e emoções!

Il Volo in the cinema Fran-Jo-Gaby - June 15 2017This is the story of an international meeting of #ilvolovers, which happened to take place on the right day, in the right city and with Il Volo and their music as soundtrack of our adventure! – Read in English

Questa è la storia in un incontro internazionale di #ilvolovers, che è avvenuto nel giorno giusto, nella città giusta e con Il Volo e la sua musica come colonna sonora della nostra avventura! – Leggi in Italiano

Esta é a história de um encontro internacional de #ilvolovers, o qual aconteceu no dia certo, na cidade certa e com o Il Volo e a sua música como trilha sonora de nossa aventura!- Leia em Português

Continue reading

Ancona… Ancona… not only an amazing Il Volo concert / non solo uno stupendo concerto de Il Volo / não somente um maravilhoso concerto do Il Volo

AnconaPiù che una recensione, questo articolo è un altro della serie: AAIV on the road! Quasi un diario di viaggio 🙂 L’idea non è tanto quella di descrivere nel dettaglio il concerto de Il Volo, ma di parlare delle esperienze fantastiche che possiamo vivere prima, durate e dopo un evento come questo. Da Roseto degli Abruzzi, quando abbiamo incontrato le “Fabulous Five” per una pizza, a una lunga chiacchierata con Piero ad Ancona, dopo il concerto. Andiamo?  – Leggi in Italiano.

More than a review, this article is another one of the series: AAIV on the road! Almost a travel diary 🙂 The idea is not to deeply describe the Il Volo concert itself, but to talk about all the amazing things we can live before, during and after an event like this. From Roseto degli Abruzzi, when we met the “Fabulous Five” for a pizza, to a long chat with Piero in Ancona after the concert. Let’s go? – Read in English.

Mais do que uma resenha, este é mais um dos artigos: AAIV on the road! Quase um diário de viagem 🙂 A ideia aqui não é falar muito do concerto do Il Volo em si, mas sim de todas as coisas incríveis que se pode vivenciar antes, durante e depois de um evento como este. Depois de Roseto degli Abruzzi, quando encontramos as “Fabulous Five” para uma pizza, até um longo papo com Piero em Ancona depois do concerto. Vamos lá? – Leia em Português.

Continue reading

In tour with Il Volo: on the way to Ancona, a short detour to Montepagano / sulla strada per Ancona, una breve deviazione verso Montepagano / no caminho de Ancona, um breve desvio para Montepagano

Montepagano - BelvedereEssere in tour con Il Volo è fantastico, anche se il nostro tour è una sorta di tour parallelo, che incontra il loro quando la musica e le circostanze fanno sì che i percorsi convergano. Perché assistere a così tanti concerti? – chiede qualcuno. – Perché non è questione solo di concerti. La magia che circonda Il volo è anche nei luoghi, nelle persone… muove fili invisibili che possono unirci in una dimensione comprensibile solo se la vivi. Ma forse possiamo raccontarvi qualcosa di questa esperienza. – Leggi in Italiano.

It is amazing to be in tour with Il Volo, even if our tour is like a parallel tour, that only meets their tour where the music and the circumstances make the paths converge. Why do you attend so many concerts? – someone asks. – Because it isn’t only about concerts. The magic that surrounds Il Volo is also in the places, on the people… weaving invisible wires that can unite us in a dimension that we can only understand when we live it. But maybe we can tell something about this experience. – Read in English.

É muito bom estar em turnê com o Il Volo, mesmo que a nossa seja um tipo de turnê paralela que só se encontra com a deles onde a música e as circunstâncias aproximam os caminhos. Por que tantos concertos? – alguém pergunta. – Porque não são apenas concertos. A mágica que acompanha o Il Volo está, também, nos lugares, nas pessoas… tecendo fios invisíveis que podem nos unir numa dimensão que somente podemos entender quando a vivenciamos. Mas talvez possamos contar um pouco desta experiência. – Leia em Português.
Continue reading

Il Volo in Rome, the essence of magic / Il Volo a Roma, l’essenza della magia / Il Volo em Roma, a essência da magia

Il Volo in Roma - 12 maggio 17When the magician does his trick and the audience gets amazed, it is only a moment of something bigger. The real illusion is to think that the result is something detached from a process that involved many people, so many actions, a dedicated work that allows the magic to happen. A “notte magica” as well doesn’t begin with the first note played by the Orchestra; in fact, this moment is the convergence of the talent and the hard work of many people. After the successful Il Volo tour in the USA, we entered the Italian tour and it was time for the magic in Rome. (by Suzana Gutierrez) – Read in English. >> with unreleased photos

Quando il mago fa il suo trucco e tutto il pubblico rimane a bocca aperta, quello è solo un momento di un qualcosa di più grande. La vera illusione è pensare che il risultato sia separato da un processo che coinvolge molte persone, tante azioni, un lavoro dedicato che permette alla magia di diventare realtà. Anche una “notte magica” non comincia con le prime note suonate dall’orchestra; infatti, questo istante è il convergere del talento e del duro lavoro di molte persone. Dopo il successo del tour de Il Volo negli USA, è tempo di entrare nel vivo del tour italiano. Ed ecco la magia di Roma. (di Suzana Gutierrez) – Leggi in Italiano. >> con immagini inedite

Quando o mágico faz o seu truque e a plateia fica maravilhada, isso é apenas uma pequena parte de algo bem maior. A verdadeira ilusão é pensar que a mágica é algo separado de um processo que envolveu muitas pessoas, muitas outras ações, um trabalho dedicado que possibilitou que a mágica acontecesse. Da mesma forma, uma “notte magica” não inicia ao primeiro toque da orquestra; na verdade, este momento é a convergência do talento e do trabalho duro de muita gente. Depois do grande sucesso da turnê do Il Volo nos Estados Unidos, entramos na turnê italiana e chegou a hora para a magia em Roma (por Suzana Gutierrez) – Leia em Português. >> com fotos inéditas

Continue reading

Pope Francis received the trio Il Volo in a private audience / Papa Francesco ha ricevuto il trio Il Volo in udienza privata

Papa Francesco & Il VoloIl 6 maggio 2017 nella Città del Vaticano, a Roma, Il Volo ha incontrato Papa Francesco in udienza privata. Leggete in merito a questo momento splendido, una pietra miliare nelle vite di Piero, Ignazio e Gianluca, ed anche per la loro carriera ne Il Volo. – Leggi in Italiano.

On May 6th, 2017 in Vatican City, Rome, Il Volo met Pope Francis in a private audience. Learn about this amazing moment, a milestone of Piero, Ignazio and Gianluca’s lives, and also for their career as Il Volo. – Read in English.

* photo/foto: Osservatore Romano
Continue reading

TRADUZIONE IN ITALIANO: l'”Independent” racconta l’Abruzzo incontaminato / ITALIAN TRANSLATION: the “Independent” talks about unspoiled Abruzzo

abruzzorocca-calascio-ph-adriana-zuccarini

Abruzzo, Rocca calascio – photo Adriana Zuccarini, published by Independent

Siamo felici di proporre a tutte le persone che non comprendo l’inglese, ma leggono l’italiano, la traduzione di un articolo stupendo pubblicato dal quotidiano britannico online “Independent”. Ci racconta le meraviglie di una terra ancora incontaminata, l’Abruzzo, la regione del nostro amato Gianluca Ginoble.
Grazie a Susan per questa traduzione, godetevi la lettura! – Traduzione in Italiano

We are glad to offer to everyone who does not understands English – but reads Italian – the translation of an amazing article, published by the British online newspaper “Independent”. It tells us about the wonders of an unspoiled land, Abruzzo, home region of our beloved Gianluca Ginoble.
Thanks Susan for this translation and enjoy the reading!
Unspoiled Abruzzo: As the region recovers from another earthquake, locals are calling it Italy’s last wilderness by Lisa Fogarty on “Independent” (March 15th, 2017 in English)

Continue reading

The best job in the world? Being il volo’s Maestro: Joseph Modica! / Il lavoro più bello del mondo? Essere il Maestro de Il Volo: Joseph Modica!

Joseph ModicaTutti coloro che hanno assistito ad un concerto de Il Volo in questo nuovo tour, Notte Magica, hanno sicuramente notato la delicata, ma allo stesso tempo risoluta, direzione dell’orchestra. Essendo ancora abituati al carisma ed alla forte presenza scenica del Maestro Diego Basso, molti fan si stanno chiedendo chi sia il nuovo direttore d’orchestra, che si sta esibendo con Il Volo in questo tour. – Leggi in Italiano.

All those who have attended an Il Volo concert in this new tour, Notte Magica, have surely noticed the gentle but, at the same time, firm conduction of the orchestra. Still accustomed to the charisma and strong stage presence of Maestro Diego Basso, many fans are asking who is the new orchestra conductor, performing with Il Volo on this tour. – Read in English.

Continue reading

ENGLISH TRANSLATION: Ileana – a young Il Volo’s friend – and her upcoming book / TRADUZIONE IN INGLESE: Ileana, una giovane amica de Il Volo, ed il suo libro in uscita

Il Volo Ileana

Credits: Il Centro

By chance, last Saturday we run into a touching article – published by the newspaper of Abruzzo “Il Centro” – which tells the story of Ileana Dorotea D’Emilio, a 12 years old, “otherwise equal” (as she defines herself) girl and Il Volo‘s special friend, who is about to release her first book.
Now you can read this article in English, through our friend Susan’s translation. Don’t miss it!
And this is a message for you from Susan: “I was truly honored to be able to translate such a beautiful story and I hope I did it justice. This really has made me think!”
– Read in English

Sabato scorso abbiamo trovato per caso un articolo molto toccante, pubblicato dal quotidiano d’Abruzzo “Il Centro”, che racconta la storia di Ileana Dorotea D’Emilio, una ragazza “diversamente uguale” (come lei stessa di definisce) di 12 anni, amica speciale de Il Volo, che sta per dare alle stampe il suo primo libro.
Ora potete leggere questo articolo in inglese, grazie alla traduzione della nostra amica Susan. Non perdetevelo!
E questo è un messaggio per voi da parte di Susan: “É stato davvero un onore per me poter tradurre una storia così bella e spero di averle reso giustizia. Mi ha davvero fatto pensare!”
– Leggi in Italiano Continue reading

Una notte magica, come una fiaba / A magical night, just like a fairy tale

Il Volo and Dolores - RCMHCi sono storie che vale la pena raccontare. Storie di vita vera, ancora più straordinarie di un romanzo, che ci permettono di comprendere a pieno quanto la vita vera sia essa stessa la più grande fiaba di tutte. Se avete letto il nostro post, Notte Magica – quando l’amore scorre dietro le quinte, ora è tempo di leggere le parole dei protagonisti. – Leggi in italiano.

There are stories stories worth telling. Stories of the real life, even more extraordinary than a novel, that allow us to fully understand how real life is really the greatest fairy tale of all. If you have read our post Notte Magica – when love runs behind the scenes, now it is time to read what the protagonists have to say. – Read in English.

Continue reading